19/04/2024 14:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 26/07/2019 19:15
Nguyên tác
從夫千里到山西,
三個癡兒一母攜。
夜宿晝行多苦況,
幾回往返念家妻。
Phiên âm
Tòng phu thiên lí đáo Sơn Tê (tây),
Tam cá si nhi nhất mẫu huề.
Dạ túc trú hành đa khổ huống,
Kỷ hồi vãng phản niệm gia thê.Dịch nghĩa
Theo chồng nghìn dặm đến tận Sơn Tây
Một mẹ dắt díu ba đứa con thơ
Ngày đi đêm nghỉ xiết bao khổ ải
Nghĩ mà thương vợ mình mấy lần đi vềBản dịch của Nguyễn Hữu Thăng
Sơn Tây ngàn dặm đến theo chồng
Một mẹ ba con dắt díu trông
Đêm nghỉ ngày đi bao khổ cực
Nghĩ mà thương vợ phải long đong
Nguyên chú: Có một người đàn bà nói rằng đi từ Quảng Bình ra tìm chồng đi lính ở Sơn Tây, trên đường gặp nhiều nỗi khổ ải. Tôi nhân nghĩ đến bà vợ mấy lần qua lại thăm tôi, tình cảnh có khác gì thế.