27/04/2024 05:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

XLII
XLII

Tác giả: Aleksandr Pushkin - Александр Пушкин

Nước: Nga
Đăng bởi Tung Cuong vào 18/08/2022 18:32

 

Nguyên tác

И вот уже трещат морозы
И серебрятся средь полей…
(Читатель ждет уж рифмы розы;
На, вот возьми ее скорей!)
Опрятней модного паркета
Блистает речка, льдом одета.
Мальчишек радостный народ
Коньками звучно режет лед;
На красных лапках гусь тяжелый,
Задумав плыть по лону вод,
Ступает бережно на лед,
Скользит и падает; веселый
Мелькает, вьется первый снег,
Звездами падая на брег.

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Trời đông lạnh mạnh dần, ngày một rét,
Ánh bạc phủ cánh đồng nhìn trắng toát…
(Chắc bạn chờ từ có vần ét lâu rồi;
Nào bạn ra nhận vần đó ngay thôi!)
Trông sạch sẽ hơn sàn gỗ mốt nhất
Là mặt nước sông long lanh băng phủ hết.
Đám trẻ con mới vui sướng hân hoan
Giày trượt băng cắt băng cứng nghe âm vang;
Chú ngỗng lặc lè trên đôi chân đỏ chót,
Chú cứ nghĩ được bơi giữa dòng nước mát,
Thận trọng chân bước xuống mặt băng,
Trơn trượt chân, ngã lăn; chở tin vui luôn
Tuyết đầu mùa quay tròn, bông tuyết bay thấp thoáng,
Như sao rụng, chọn hai bờ rơi xuống.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Aleksandr Pushkin » XLII