23/04/2024 18:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khiếm diện
Absence

Tác giả: Théophile Gautier

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 18/03/2022 16:31

 

Nguyên tác

Reviens, reviens, ma bien-aimée!
Comme une fleur loin du soleil,
La fleur de ma vie est fermée
Loin de ton sourire vermeil.

Entre nos cœurs tant de distance!
Tant d’espace entre nos baisers!
Ô sort amer! Ô dure absence!
Ô grands désirs inapaisés!

D’ici là-bas, que de campagnes,
Que de villes et de hameaux,
Que de vallons et de montagnes,
À lasser le pied des chevaux!

Au pays qui me prend ma belle,
Hélas! Si je pouvais aller;
Et si mon corps avait une aile
Comme mon âme pour voler!

Par-dessus les vertes collines,
Les montagnes au front d’azur,
Les champs rayés et les ravines,
J’irais d’un vol rapide et sûr.

Le corps ne suit pas la pensée;
Pour moi, mon âme, va tout droit,
Comme une colombe blessée,
S’abattre au rebord de son toit.

Descends dans sa gorge divine,
Blonde et fauve comme de l’or,
Douce comme un duvet d’hermine,
Sa gorge, mon royal trésor;

Et dis, mon âme, à cette belle:
«Tu sais bien qu’il compte les jours,
Ô ma colombe! À tire d’aile
Retourne au nid de nos amours.»

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Về đây, yêu dấu tôi ơi!
Như hoa xa lắc mặt trời trên cao,
Hoa đời tôi khép từ lâu
Nụ cười son đỏ còn đâu bây giờ.

Hồn ta xa cách vô bờ!
Không gian hoang hoải vật vờ nụ hôn!
Phận đời cay đắng! Vô hồn!
Niềm mơ ước lớn chập chờn hoang mang!

Từ đây, còn mấy thôn trang,
Bao nhiêu thị trấn xóm làng xa xôi,
Bao nhiêu thung lũng núi đồi,
Mỏi mòn chân ngựa rã rời vó phi!

Nước non tươi đẹp tôi đây,
Chao ôi! Nếu được đi ngay chẳng từ;
Thân tôi mà có cánh như
Linh hồn tôi chắc bây chừ đang bay!

Lướt trên những dải đồi xanh,
Qua muôn ngọn núi thiên thanh chập chùng,
Qua đồng ruộng với khe truông,
Tôi đi một chuyến vượt tường không gian.

Mà thân với ý chia đàng;
Nên, hồn tôi, cứ băng băng một đường,
Như bồ câu đã bị thương,
Cũng đành rơi xuống bên rường nhà em.

Vào nơi thần thánh của em,
Tóc vàng với chút nâu chen ánh vàng,
Nâng niu cúi xuống dịu dàng,
Cổ em, như thể kho tàng hoàng gia;

Rằng, hồn tôi, với kiêu sa:
“Biết em hiểu nỗi thiết tha từng ngày,
Chim của tôi! Trên cánh này
Trở về tổ ấm tình dài bên nhau.»
In trong thi tập La comédie de la mort (Hài kịch của cái chết, 1838).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Théophile Gautier » Khiếm diện