27/04/2024 11:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi Vanachi vào 10/07/2005 03:23
Nguyên tác
輕舟短棹西湖好,
綠水逶迤,
芳草長堤,
隱隱笙歌處處隨。
無風水面琉璃滑,
不覺船移,
微動漣漪,
驚起沙禽掠岸飛。
Phiên âm
Khinh chu đoản trạo tây hồ hảo,
Lục thuỷ uy dĩ,
Phương thảo trường đê,
Ẩn ẩn sinh ca xứ xứ tuỳ.
Vô phong thuỷ diện lưu ly hoạt,
Bất giác thuyền di,
Vi động liên y,
Kinh khởi sa cầm lược ngạn phi.Dịch nghĩa
Chèo xinh thuyền nhẹ Tây hồ đẹp
Nước biếc ngoằn ngoèo
Cỏ mướt đê dài
Ẩn hiện theo thuyền tiếng sáo ai ?
Gió yên nước phẳng lì như ngọc
Chẳng nghĩ thuyền đi
Sóng gợn li ti
Chim sợ bay cánh lướt bờ đê.Bản dịch của Lâm trung Phú
Chèo xinh thuyền nhẹ Hồ Tây đẹp,
Nước biếc oằn oài,
Cỏ mượt đê dài,
Văng vẳng sênh ca khắp đó đây.
Gió yên mặt nước lung linh ngọc,
Chẳng biết thuyền lay,
Sóng gợn lăn hoài,
Chợt sợ, chim bờ vụt thoát bay !!