28/03/2024 21:09Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Những đống rạ giữa đồng
Tristeza dulce del campo

Tác giả: Juan Ramón Jiménez

Nước: Tây Ban Nha
Đăng bởi hongha83 vào 10/04/2008 07:49

 

Nguyên tác

Tristeza dulce del campo.
La tarde viene cayendo.
De las praderas segadas
llega un suave olor a heno.

Los pinares se han dormido.
Sobre la colina, el cielo
es tiernamente violeta.
Canta un ruiseñor despierto.

Vengo detrás de una copla
que había por el sendero,
copla de llanto, aromada
con el olor de este tiempo;

copla que iba llorando
no sé qué cariño muerto,
de otras tardes de setiembre
que olieron también a heno.

Bản dịch của Thái Bá Tân

Những đống rạ giữa đồng
Nằm ngổn ngang đây đó
Mùa thu, chiều mênh mông
Thoảng nghe thơm mùi cỏ

Hoạ mi khóc đâu đây
Rừng thông còn đứng lặng
Và trên cao rừng cây
Là trời xanh im ắng

Dẫn tôi đi, đi hoài
Bài hát buồn li biệt
Bài hát khóc về ai
Chỉ một mình Chúa biết

Bài hát thật não lòng
Khóc người xưa đâu đó
Đêm thu, trời mênh mông
Thoảng nghe thơm mùi cỏ...

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Juan Ramón Jiménez » Những đống rạ giữa đồng