29/03/2024 07:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/11/2018 10:46
Nguyên tác
少年偶此請長纓,
命落南州一羽輕。
萬里上林無雁到,
三更函谷有雞鳴。
金戈影裏丹心苦,
銅鼓聲中白髮生。
已幸歸來身健在,
夢回猶覺瘴魂驚。
Phiên âm
Thiếu niên ngẫu thử thỉnh trường anh[1],
Mệnh lạc Nam Châu nhất vũ khinh.
Vạn lý Thượng Lâm vô nhạn đáo,
Tam canh Hàm Cốc hữu kê minh.
Kim qua ảnh lý đan tâm khổ,
Đồng cổ thanh trung bạch phát sinh.
Dĩ hạnh quy lai thân kiện tại,
Mộng hồi do giác chướng hồn kinh.Bản dịch của chopmat @thiamlau.com
Tình cờ trai trẻ lãnh tua thêu,
Dạt xuống Nam Châu một cọng hều.
Muôn dặm Thượng Lâm cành nhạn khuất,
Ba canh Hàm Cốc tiếng gà kêu.
Trong ngời giáo sắt đau tim thắm,
Giữa rộn trống đồng bạc tóc tiêu.
Phúc lắm thân về còn khoẻ mạnh,
Hồn kinh mỗi độ giấc qua khều.
[1] Tích Chung Quân xin dây dài nói đi trói vua Nam Việt mang về.