26/04/2024 20:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đề Dục Thuý sơn
題浴翆山

Tác giả: Lê Thánh Tông - 黎聖宗

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi Phụng Hà vào 05/06/2010 06:38

 

Nguyên tác

三折流邊浴翠山,
孤高如削玉峰寒。
尋來古寺淩風上,
覽盡荒碑戴酩還。
穿密躩疑天地小,
登高頓覺水雲寬。
山光不改渾如昨,
回首英雄一夢間。

Phiên âm

Tam chiết lưu biên Dục Thuý san,
Cô cao như tước, ngọc phong hàn.
Tầm lai cổ tự lăng phong thướng,
Lãm tận hoang bi đới mính hoàn.
Xuyên mật khước nghi thiên địa tiểu,
Đăng cao đốn giác thuỷ vân khoan.
Sơn quang bất cải hồn như tạc,
Hồi thủ anh hùng nhất mộng gian.

Dịch nghĩa

Núi Dục Thuý bên dòng sông ba khúc,
Cao đột ngột như đẽo gọt, ngọn ngọc lạnh lùng.
Tìm đến chùa hoang, đè gió mà lên,
Xem hết bia tàn, lúc trở về trời đã tối.
Lòn hang những tưởng trời đất nhỏ,
Lên cao thấy nước mây mênh mông.
Cảnh núi non vẫn nguyên như trước,
Ngẫm lại anh hùng chỉ thoáng qua như giấc mộng.

Bản dịch của Nhóm Lê Quý Đôn (Lê Thước, Vũ Đình Liên, Trịnh Đình Rư, Nguyễn Sĩ Lâm, Trần Lê Hữu)

Dục Thuý bên sông khúc uốn ba,
Núi cao chót vót vẻ nguy nga.
Chùa xưa tìm thấy qua luồng gió,
Bia cũ xem xong dưới bóng tà.
Hang kín ngỡ rằng trời đất hẹp,
Non cao thấy rõ nước mây xa.
Núi sông phong cảnh không thay đổi,
Ngẫm lại anh hùng mộng thoáng qua.
Núi Dục Thuý ở trên bờ sông Đáy, cạnh thị xã Ninh Bình ngày nay, tên gọi dân gian là núi Non Nước. Vua làm bài thơ này vào năm Quang Thuận thứ 8 (1467).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lê Thánh Tông » Đề Dục Thuý sơn