20/04/2024 02:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Ngũ đại
Đăng bởi Vanachi vào 09/07/2005 12:04
Nguyên tác
小堂深靜無人到
滿院春風
惆悵牆東
一樹櫻桃帶雨紅
愁心似醉兼如病
欲語還慵
日暮疏鐘
雙燕歸來畫閣中
Phiên âm
Tiểu đường thâm tĩnh vô nhân đáo
Mãn viện xuân phong
Trù trướng tường đông
Nhất thụ anh đào đới vũ hồng
Sầu tâm tự tuý kiêm như bệnh
Dục ngữ hoàn dung
Nhật mộ sơ chung
Song yến quy lai hoạ các trungBản dịch của Nguyễn Chí Viễn
Phòng con thầm lặng không ai tới
Đầy viện xuân phong
Ngao ngán tường đông
Mưa dội anh hoa nước đới hồng
Rầu lòng tựa bệnh, như say rượu
Muốn nói ngại ngùng
Tối vẳng nghe chuông
Đôi yến bay về nẻo hoạ cung