21/04/2024 05:03Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hí giản Đức Hành đệ di cúc
戲簡徳衡弟移菊

Tác giả: Bồ Đạo Nguyên - 蒲道源

Thể thơ: Cổ phong (cổ thể); Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/12/2020 17:26

 

Nguyên tác

我有淵明舊癖,
興來時繞東籬。
為問黃花何在,
盡隨綠草枯萎。
遙憶君家籬落,
霜枝露蕊爭新。
擬乞數叢秋景,
恨無一首陽春。

Phiên âm

Ngã hữu Uyên Minh cựu phích,
Hứng lai thời nhiễu đông ly.
Vi vấn hoàng hoa hà tại,
Tận tuỳ lục thảo khô uy.
Diêu ức quân gia ly lạc,
Sương chi lộ nhị tranh tân.
Nghĩ khất sổ tùng thu cảnh,
Hận vô nhất thủ dương xuân.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Ta có tật cũ Uyên Minh,
Đi vòng rào đông khi hứng.
Tự hỏi hoa vàng đâu vậy,
Theo từng uy héo cỏ xanh.
Nhớ em sân nhà rào trúc,
Cành sương nhuỵ móc đua chen.
Ước xin hoa thu vài đám,
Hận không một cội ngày xuân.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bồ Đạo Nguyên » Hí giản Đức Hành đệ di cúc