19/04/2024 15:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 19/10/2018 18:46
Nguyên tác
Le geste que tu viens de faire
Perce au bout de la terre
le plus abandonné des coeurs
La lettre que tu viens d’écrire
a qui? Fera chez qui? jaillir
le plus désespéré des pleurs
Le mot que ta bouche a perdu
va dans la nuit inconnue
lever un trouble cauchemar
Du coup d’une vaine pensée
qui par hasard t’a traversée!
Un âme est morte quelque part.Bản dịch của Phạm Bạch Lĩnh
Cử chỉ anh vừa làm
Gây tan nát tâm can
Cho người cô đơn nhất
Nơi cùng kiệt trần gian
Thư anh vừa viết xong
Gửi ai có biết không?
Khơi nguồn tuôn tuyệt vọng
Suối lệ chảy ròng ròng
Lời nói anh vừa buông
Cánh bay giữa đêm trường
Gieo trong cơn ác mộng
Bao đoạn trường đau thương!
Vì tự ái hão huyền
Thoáng qua óc đột nhiên
Tang tóc gây đâu đó
Một linh hồn quy tiên