21/04/2024 04:14Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/03/2020 21:52
Nguyên tác
鶴髮龍髯天數夀,
烏巾鳩杖地行仙。
丹臺玉室名長在,
彭祖喬松不紀年。
Phiên âm
Hạc phát long nhiêm thiên số thọ,
Ô cân cưu trượng địa hành tiên.
Đan đài ngọc thất danh trường tại,
Bành Tổ kiều tùng bất kỷ niên.Dịch nghĩa
Tóc hạc, râu rồng, thọ cao theo số trời,
Khăn quạ, gậy cưu, như vị tiên ở trần thế.
Đài son, nhà ngọc, tên tuổi còn mãi,
Như ông Bành Tổ, như cây kiều tùng, sống lâu không tính tới năm tháng.Bản dịch của Đỗ Quang Liên
Tóc hạc, râu rồng, cao tuổi thọ,
Gậy cưu, khăn quạ, khác gì tiên.
Đài son, nhà ngọc, danh còn mãi,
Bành Tổ, kiều tùng chẳng tính năm.