20/04/2024 07:12Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Chu trung nguyên đán thứ Thiếu Tô vận

Tác giả: Phạm Hy Lượng - 范熙亮

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Phạm Hy Hưng vào 02/08/2022 14:40

 

Phiên âm

Bái niên hồng thiếp náo chu đầu,
Bả trản thôi song khách tứ nhu.
Viễn ngạn phi sương vân tự hợp,
Thiên gia lục thụ vũ sơ thu.
Liên ngâm giang thượng thuỳ xưng bá,
Nhất thiếu khuê trung hối mịch hầu[1].
Ung, Quế[2] xuân phong cánh hà nhược,
Yết bồng tiền tiến hảo tương tưu.

Dịch nghĩa

Thiệp hồng chúc tết rộn đầu thuyền,
Nhấc chén, mở cửa sổ, ý khách xao xuyến.
Sương bay mờ mịt phía bờ xa, mây như hợp lại,
Cây xanh bao bọc ngàn nhà, mưa mới vừa ngớt
Trong cuộc liên ngâm trên sông, ai là thi bá?
Nực cười chốn khuê phòng, có người đang hối hận vì trót khiến chồng đi tìm kiếm tước phòng hầu.
Đất Ung, Quế, gió xuân rút cục như thế nào,
Mà đẩy buồn lao tới để hỏi chuyện nhau.

Bản dịch của Trần Lê Văn

Thiệp chúc tết đầu thuyền rộn rã,
Nâng chén lên tấc dạ bồi hồi.
Mở song: mây hợp, sương trôi,
Ngớt mưa, cây biếc quanh nơi nghìn nhà.
Cuộc liên ngâm, ai là thi bá?
Ai thương chồng vất vả cầu danh?
Đẩy thuyền, hỏi chuyện cho rành:
Gió xuân Ung, Quế tình hình ra sao?
[1] Câu này liên quan tới bài Khuê oán của Vương Xương Linh (698-765?): “Khuê trung thiếu phụ bất tri sầu, Xuân nhật ngưng trang thướng thuý lâu; Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc, Hối giao phu tế mịch phong hầu” (Chốn khuê phòng có người thiếu phụ chẳng biết sầu, Ngày xuân trang điểm lộng lẫy rồi lên lầu biếc; Chợt nhìn màu sắc của dương liễu ven đường, Hối hận ví trót khiến chồng đi tìm kiếm tước hầu).
[2] Ung là tên gọi khác của vùng Nam Ninh, tỉnh Quảng Tây; Quế là tên gọi khác của tỉnh Quảng Tây, Trung Quốc.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Hy Lượng » Chu trung nguyên đán thứ Thiếu Tô vận