18/04/2024 17:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi Vanachi vào 21/04/2006 19:41
Nguyên tác
寂寞脂痕漬汗光,
溫柔一旦付東洋。
只因遺得風流在,
此日衣衿尚有香。
Phiên âm
Tịch mịch chỉ ngân tý hãn quang,
Ôn nhu nhất đán phó đông dương.
Chỉ nhân di đắc phong lưu tại,
Thử nhật y câm thượng hữu hương.Bản dịch của nhóm Vũ Bội Hoàng
Phấn son lặng lẽ đẫm mồ hôi,
Thoắt giã thân kia xuống bể khơi.
Vì dấu phong lưu còn sót lại.
Áo quần khe ấy vẫn thơm hoài.