20/04/2024 06:41Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nụ hôn
The kiss

Tác giả: Thomas Moore

Nước: Anh
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 18/08/2022 20:58

 

Nguyên tác

Grow to my lip, thou sacred kiss,
On which my soul’s beloved swore
That there should come a time of bliss,
When she would mock my hopes no more.

And fancy shall thy glow renew,
In sighs at morn, and dreams at night,
And none shall steal thy holy dew
Till thou’rt absolved by rapture’s rite.

Sweet hours that are to make me blest,
Fly, swift as breezes, to the goal,
And let my love, my more than soul,
Come blushing to this ardent breast.

Then, while in every glance I drink
The rich overflowing of her mind,
Oh! let her all enamored sink
In sweet abandonment resigned,

Blushing for all our struggles past,
And murmuring, “I am thine at last!”

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Áp môi anh, nụ hôn em thần thánh,
Trên hồn anh yêu dấu đã nguyện thề
Rằng sẽ có lúc hạnh phúc trở về,
Em không còn ghẹo anh ôm mộng ước.

Và tưởng tượng lại làm cho rực rỡ,
Trong hơi thở ban mai, giấc mộng đêm,
Không ai lấy được lệ thánh của em
Đến khi em giải lễ nghi hạnh phúc.

Giờ ngọt ngào khiến cho anh ban phúc,
Bay, nhanh như gió, lao đến mục tiêu,
Và đặt hồn anh, thêm cả tình yêu,
Đến bẽn lẽn trước ngực em cháy bỏng.

Rồi, trong từng liếc mắt khi anh uống
Nét cao sang tràn ngập linh hồn em,
Ồ! để cho em say đắm mê chìm
Bỏ mặc ngọt ngào cho em quên khuấy,

Đỏ mặt mọi điều ta tranh trước đấy,
Và thì thầm, “Kết cuộc anh cũng là em!”

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thomas Moore » Nụ hôn