29/03/2024 14:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thừa Lưu hiểu phát
承留曉發

Tác giả: Nguyễn Phúc Hồng Vịnh - 阮福洪詠

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 10/02/2021 13:10

 

Nguyên tác

承留十里一長亭,
路入中虔眼未經。
山下石羊寒不起,
初平何處訪林坰。

Phiên âm

Thừa Lưu thập lý nhất trường đình,
Lộ nhập Trung Kiền nhãn vị kinh.
Sơn hạ Thạch Dương hàn bất khởi,
Sơ Bình hà xứ phỏng lâm quynh.

Dịch nghĩa

Ở Thừa Lưu mười dặm có một trường đình
Đường vào Trung Kiền mắt chưa từng thấy qua
Xứ Thạch Dương dưới núi lạnh không dậy
Xin hỏi vùng rừng Sơ Bình ở chỗ nào

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Thừa Lưu mười dặm một trường đình
Đường tới Trung Kiền lạ với mình
Dưới núi Thạch Dương trời rất lạnh
Hỏi thăm đâu chốn đất Sơ Bình
Thừa Lưu: tên một trạm ở phía nam Cầu Hai thời Nguyễn đặt tại làng Đông Lưu, kế cận làng Trung Kiền, nay thuộc thị trấn huyện Phú Lộc. Các địa danh khác trong bài này là các xứ đất ở vùng ấy, không phải tên làng (Thạch Dương, Sơ Bình).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Phúc Hồng Vịnh » Thừa Lưu hiểu phát