26/04/2024 19:44Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 06/07/2008 15:30
Nguyên tác
Любовные песни, разлучные
отпела, поди, сполна.
Девчоночки их заучивали,
многие, не одна.
Девчоночки наши русские,
радуясь и любя,
моими песнями грустными
выплакивали себя.
Услышав счастливый голос их,
не выдержу — улыбнусь.
На милую, милую молодость
не выдержу — оглянусь.
Ау, дорогая, лучшая,
румянец, июнь, весна!
И песней моей разлучною
откликнется мне она...Bản dịch của Thuỵ Anh
Những bài ca yêu đương, bài ca ly biệt
hẳn tôi đã hát đến tận cùng
Những cô bé nghe đến thuộc lòng
không chỉ một, mà rất nhiều cô gái bé.
Những cô gái Nga của chúng ta
khóc cho mình bằng những bài ca của tôi buồn tủi
mà sướng vui, mà say đắm yêu người
Sẽ không kìm lòng được đâu, tôi sẽ mỉm cười
nếu nghe được giọng các cô hạnh phúc
Sẽ không kìm lòng được đâu, tôi sẽ ngoảnh lại nhìn đời
cả tuổi thanh xuân mến thương, thương mến
Đâu rồi, tuổi trẻ thân yêu, tuổi đẹp nhất trên đời
đôi má ửng, mùa xuân, tháng Sáu!
Tuổi thanh xuân sẽ đáp lại lời
bằng bài ca của tôi, bài ca ly biệt…
1937