28/03/2024 16:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đề lộ tả Phật đường
題路左佛堂

Tác giả: Ngô Vũ Lăng - 吳武陵

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/05/2014 14:17

 

Nguyên tác

雀兒來逐颶風高,
下見鷹鸇意氣豪。
自謂能生千里翼,
黃昏依舊入蓬蒿。

Phiên âm

Tước nhi lai trục cụ phong cao,
Hạ kiến ưng chiên ý khí hào.
Tự vị năng sinh thiên lý dực,
Hoàng hôn y cựu nhập bồng hao.

Dịch nghĩa

Chim sẻ bay đuổi theo gió bão lên cao,
Ý khí rất tự hào, coi thường chim ưng, chim cắt.
Tự cho là trời cho đôi cánh bay được vạn dặm,
Nhưng khi chiều xuống, lại chui vào tổ trong đám cỏ bồng hao.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Chim sẻ bay đuổi theo gió bão
Coi thường ưng, rất đỗi tự hào
Tự cho vạn dặm bay cao
Chiều buông như cũ chui vào cỏ hao

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ngô Vũ Lăng » Đề lộ tả Phật đường