26/04/2024 17:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Đức
Đăng bởi hongha83 vào 25/01/2012 18:09
Nguyên tác
Wenn die Reben wieder blühen,
Rühret sich der Wein im Fasse;
Wenn die Rosen wieder glühen,
Weiß ich nicht, wie mir geschieht.
Tränen rinnen von den Wangen,
Was ich tue, was ich lasse;
Nur ein unbestimmt Verlangen
Fühl ich, das die Brust durchglüht.
Und zuletzt muss ich mir sagen,
Wenn ich mich bedenk und fasse,
Dass in solchen schönen Tagen
Doris einst für mich geglüht.Bản dịch của Trần Đương
Khi nho vừa chín tới
Nghe rượu cựa đáy thùng
Khi hoa hồng chói lói
Lòng ta còn mông lung
Lệ tuôn đầm hai má
Ta biết làm chi đây
Ngực ta chừng nóng quá
Nỗi khát khao dâng đầy
Rồi ta nói cùng ta:
Giữa những ngày tuyệt đẹp
Ta lo toan - vì biết
Ai đốt nóng hồn ta...