27/04/2024 06:42Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Chính vào những khoảnh khắc lúc anh mơ...”
“It is at moments after i have dreamed...”

Tác giả: Edward Estlin Cummings

Nước: Mỹ
Đăng bởi estrange vào 15/04/2008 10:39

 

Nguyên tác

it is at moments after i have dreamed
of the rare entertainment of your eyes,
when (being fool to fancy) i have deemed

with your peculiar mouth my heart made wise;
at moments when the glassy darkness holds

the genuine apparition of your smile
(it was through tears always) and silence moulds
such strangeness as was mine a little while;

moments when my once more illustrious arms
are filled with fascination, when my breast
wears the intolerant brightness of your charms:

one pierced moment whiter than the rest

-turning from the tremendous lie of sleep
i watch the roses of the day grow deep.

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

chính vào những khoảnh khắc lúc anh mơ
tới niềm an ủi rạng ngời trong đôi mắt em,
khi (rất ngốc nghếch) anh mơ tưởng tới

khuôn miệng kỳ lạ của em, trái tim anh khôn ngoan;
vào những khoảnh khắc khi bóng tối vô hồn níu giữ

nụ cười em hiện hình thực sự
(nó luôn đi kèm nước mắt) và im lặng nhào đúc
vẻ lạ lùng như của anh trong giây lát;

những khoảnh khắc khi đôi tay lại một lần rạng rỡ
của anh đang tràn dầy hứng khởi, khi ngực anh
cảm thấy vẻ rạng ngời quyến rũ của em:

một khoảnh khắc xuyên thấu trắng hơn tất cả mọi thứ

- quay mình khỏi sự dối lừa khủng khiếp của giấc ngủ
anh ngắm những bông hồng trong ngày trở nên thẫm mẫu

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Edward Estlin Cummings » “Chính vào những khoảnh khắc lúc anh mơ...”