29/03/2024 07:47Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Ngũ đại
Đăng bởi Vanachi vào 02/06/2007 09:24
Nguyên tác
坐對高樓千萬山,
雁飛秋色滿闌幹。
燒殘紅燭暮雲合,
飄盡碧梧金井寒。
咫尺人千里,
猶憶笙歌昨夜歡。
Phiên âm
Toạ đối cao lâu thiên vạn san,
Nhạn phi thu sắc mãn lan can.
Thiêu tàn hồng chúc mộ vân hợp,
Phiêu tận bích ngô kim tỉnh hàn.
Chỉ xích nhân thiên lý,
Do ức sinh ca tạc dạ hoan.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Ngàn vạn núi quẩn quanh trước mắt
Sắc thu lan trời trắng nhạn bay
Nến tan mây lớp lớp dày
Giếng vàng rụng hết lá cây ngô đồng
Bên nhau mà cách nghìn trùng
Để người nhớ mãi đêm chung vui nào.