21/04/2024 06:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi bruce lee vào 08/09/2011 22:33
Nguyên tác
其舊匆匆去,
其新得得來。
可憐歧路上,
相見有塵埃。
Phiên âm
Kỳ cựu thông thông khứ,
Kỳ tân đắc đắc lai.
Khả liên kỳ lộ thượng,
Tương kiến hữu trần ai.Dịch nghĩa
Cái cũ vội vã đi qua,
Cái mới xăm xăm đến.
Thương thay trên ngã ba đường,
Gặp nhau ai nấy đều bụi bặm.Bản dịch của Vũ Ngọc Liễn
Cái cũ vội vội đi
Cái mới xăm xăm tới
Thương thay ngã ba đường
Gặp nhau đều lấm bụi
Rút từ Tiên nghiêm Mộng Mai ngâm thảo 先嚴夢梅吟草.