15/09/2024 01:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi hongha83 vào 24/09/2008 23:42
Nguyên tác
名園弗一足,
高義獨稱薌。
豈不因行志,
寧惟擅景芳。
座陪梅馥佃,
堤拂柳綠長。
春色已如許,
農工產誤忙。
Phiên âm
Danh viên phất nhất túc,
Cao Nghĩa độc xưng hương.
Khởi bất nhân hành chí,
Ninh duy thiện cảnh phương.
Toạ bồi mai phức điền,
Đê phất liễu lục trường.
Xuân sắc dĩ như hứa,
Nông công sản ngộ mang.Bản dịch của Nguyễn Tôn Nhan
Vườn lừng không một dạo
Cao Nghĩa tự biết riêng
Há không vì đức lớn
Thà chỉ một cõi thơm
Nghiệp càng thêm ruộng ngát
Bờ đê liễu quét suông
Màu xuân tươi chừng ấy
Việc nông vẫn rộn ràng