26/04/2024 13:56Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cảm hoài kỳ 1
感懷其一

Tác giả: Bảo Giám thiền sư - 寶鑑禪師

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Lý
Đăng bởi Vanachi vào 16/06/2008 09:54

 

Nguyên tác

得成正覺罕憑修,
祇為牢籠智慧懮。
認得摩尼玄妙理,
正如天上顯金烏。

Phiên âm

Đắc thành chánh giác hãn bằng tu,
Chỉ vị lao lung, trí tuệ ưu.
Nhận đắc ma ni huyền diệu lý,
Chính như thiên thượng hiển kim ô.

Dịch nghĩa

Thành được chính giác, ít khi dựa vào tu hành,
Vì tu hành chỉ là giam cầm cái ưu việt của trí tuệ.
[Chỉ cần] nhìn thấy đạo lý huyền diệu của hòn ngọc ma ni,
Thì đúng như mặt trời rực rỡ trên không.

Bản dịch của Nguyễn Đổng Chi

Mấy ai thành Phật ở tu hành?
Chỉ trói cùm thêm trí óc mình.
Thấu lẽ huyền vi trong ngọc sáng,
Là vầng dương hiện giữa trời xanh.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bảo Giám thiền sư » Cảm hoài kỳ 1