09/08/2022 12:41Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tình thu
Love in autumn

Tác giả: Sara Teasdale

Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 06/08/2021 06:48

 

Nguyên tác

I sought among the drifting leaves,
The golden leaves that once were green,
To see if Love were hiding there
And peeping out between.

For thro' the silver showers of May
And thro' the summer's heavy heat,
In vain I sought his golden head
And light, fast-flying feet.

Perhaps when all the world is bare
And cruel winter holds the land,
The Love that finds no place to hide
Will run and catch my hand.

I shall not care to have him then,
I shall be bitter and a-cold —
It grows too late for frolicking
When all the world is old.

Then little hiding Love, come forth,
Come forth before the autumn goes,
And let us seek thro' ruined paths
The garden's last red rose.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Tìm trong những chiếc lá trôi,
Lá vàng từng có một thời tươi xanh,
Tình yêu có ẩn loanh quanh
Liếc nhìn vào giữa tròng trành lá trôi.

Tháng Năm mưa bạc tuôn rơi
Xua tan oi bức giữa trời hè sang,
Tìm đâu ra mái tóc vàng
Đôi chân nhanh nhẹn của chàng về đâu.

Thế gian trần trụi lẽ nào
Mùa đông khắc nghiệt gồm thâu đất rồi,
Giấu tình chẳng kiếm được nơi
Nên tình đeo đuổi không rời tay em.

Chàng rồi em cố tìm quên,
Lạnh lùng cay đắng mình em chịu đời -
Vui chơi giờ quá muộn rồi
Thế gian này cũng vào thời xa xưa.

Rồi, tình len lén, xa đưa,
Hãy đi đi trước khi mùa thu đi,
Tìm đường đổ nát ta đi
Đoá hồng đỏ cuối dấu ghi khu vườn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sara Teasdale » Tình thu