23/04/2024 22:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

CXXXIX (Hồn em, quyến rũ oán than)
CXXXIX (Mon esprit, séduit et plaintif)

Tác giả: Anna de Noailles

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 13/01/2023 10:04

 

Nguyên tác

Mon esprit, séduit et plaintif,
A longtemps tàché de connaître
Ce qui me touche dans ton être,
— C’est ton beau regard attentif.

Ce noble état d’intelligence,
Ce cœur logique et curieux,
Font rêver, par tes sombres yeux,
Ma pétulante nonchalance.

— Et pourtant, ne sois pas surpris
Si cette qualité pensive
N’enveloppe pas mon esprit.

Je ne peux pas être attentive,
Parce que j’ai déjà compris!…

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Hồn em, quyến rũ oán than,
Từ lâu cố để biết rằng thế thôi
Việc anh chạm đến em rồi,
- Đó là ánh mắt gọi mời của anh.

Thông minh trí tuệ trâm anh,
Trái tim ý nghĩa quẩn quanh hiếu kỳ,
Anh mơ, qua mắt nhung huyền,
Thờ ơ đột biến đi liền với em.

- Chưa đâu, đừng có ngạc nhiên
Nếu mà chất lượng này liên miên hoài
Đừng phong kín hồn em đây.

Em không dè dặt,
Bởi nay hiểu rồi!…

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Anna de Noailles » CXXXIX (Hồn em, quyến rũ oán than)