23/04/2024 13:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/03/2020 15:53
Nguyên tác
天上暖光浮羽旆,
六師水色挾狐貂。
日昇暘谷雲容薄,
目極江山萬里遙。
Phiên âm
Thiên thượng noãn quang phù vũ bái,
Lục sư thuỷ sắc hiệp hồ điêu.
Nhật thăng dương cốc vân dung bạc,
Mục cực giang sơn vạn lý dao.Dịch nghĩa
Nắng ấm nghìn trượng toả trên ngọn cờ,
Nhuệ khí sáu quân át bọn cầy cáo.
Phương đông mặt trời mọc, áng mây nhẹ nhàng,
Dõi nhìn ngút tầm mắt, muôn dặm núi sông.Bản dịch của Hải Anh
Nắng ấm nghìn tia toả bóng cờ,
Ba quân nhuệ khí át yêu ma.
Vầng dương vừa ló làn mây nhẹ,
Mắt ngút giang sơn vạn dặm xa.
Sông Cấm chảy qua thành phố Hải Phòng ngày nay.