30/03/2024 01:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hành tẫn hữu lễ từ chi, thế tử cử Lục Giả sự vỉ vỉ miễn thụ, tạ kỷ dĩ thi
行贐有禮辭之世子舉陸賈事亹亹勉受謝紀以詩

Tác giả: Lý Tư Diễn - 李思衍

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi Vanachi vào 11/10/2018 22:44

 

Nguyên tác

絲轡南來奉玉音,
九重惻怛為民深。
蜀人爰命相如檄,
越使何求陸賈金。
冰雪孤忠臣子事,
乾坤生物帝王心。
從今但得天從欲,
航海梯山歲獻琛。

Phiên âm

Ty bí nam lai phụng ngọc âm,
Cửu trùng trắc đát vị dân thâm.
Thục nhân viên mệnh Tương Như hịch[1],
Việt sứ hà cầu Lục Giả kim.
Băng tuyết cô trung thần tử sự,
Càn khôn sinh vật đế vương tâm.
Tòng kim đãn đắc thiên tòng dục,
Hàng hải thê sơn[2] tuế hiến sâm.

Bản dịch của nhóm Trần Kính Hoà

Lời vàng căn dặn lúc lên đường,
Chín bệ vì dân nặng xót thương.
Yên Thục, Tương Như vâng thảo hịch,
Sứ Nam, Lục Giả há tham vàng.
Tuyết băng trong trắng lòng thần tử,
Trời đất sinh thành, lượng đế vương.
Ao ước từ nay trời thuận ý,
Thê hàng chức cống mỗi năm thường.
Bài thơ này được chép trong An Nam chí lược, thế tử ở đây chỉ vua Trần Nhân Tông. Lý Tư Diễn đi sứ sang nhà Trần nước ta, khi về vua Trần Nhân Tông tặng vàng bạc. Tư Diễn khước từ, Nhân Tông nhắc tích Lục Giả ngày xưa đi sứ, Triệu Đà cũng tặng vàng bạc, ân cần nài ép. Tư Diễn làm bài thơ này từ tạ.

[1] Đời nhà Hán, Tư Mã Tương Như thảo hịch văn chiêu an người Thục.
[2] Thê là cái thang, hàng là đi thuyền, ý nói cống sứ phải trèo non vượt bể.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Tư Diễn » Hành tẫn hữu lễ từ chi, thế tử cử Lục Giả sự vỉ vỉ miễn thụ, tạ kỷ dĩ thi