16/10/2019 22:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Dạ bạc Nguyệt Biều
夜泊月瓢

Tác giả: Tùng Thiện Vương - 從善王

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 03/11/2007 19:41

 

Nguyên tác

竹陰涼處夜停船,
水月江風未忍眠。
隔岸鐘樓天姥寺,
聲聲捎破遠汀煙。

Phiên âm

Trúc âm lương xứ dạ đình thuyền,
Thuỷ nguyệt, giang phong, vị nhẫn miên,
Cách ngạn chung lâu Thiên Mụ tự,
Thanh thanh sao phá viễn đinh yên.

Dịch nghĩa

Dưới bóng tre yên lặng, ở nơi mát mẻ, chiếc thuyền đậu lúc ban đêm,
Trăng dưới nước, gió trên sông, chưa đành ngủ,
Bờ bên kia, có lầu chuông Thiên Mụ,
Dội vang từng tiếng, phá tan làn khói ngoài xa, trên mặt sông.

Bản dịch (của Bản dịch của Ngô Linh Ngọc)

Tre yên, sóng lặng, ghé ban đêm,
Trăng nước, gió sông, chưa ngủ êm.
Thiên Mụ lầu chuông bên bến nọ,
Khói xa tan trước tiếng từng thêm.
Nguyệt Biều là một làng cổ thuộc phường Thuỷ Biều, nằm ở cửa ngõ phía Tây Nam của thành phố Huế, cách trung tâm thành phố Huế 7km. Phường Thuỷ Biều có ba mặt giáp sông Hương. Làng Nguyệt Biều xưa nổi tiếng về thi ca khoa bảng.
Nguồn: Thơ Tùng Thiện Vương, NXB Văn học 1991

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tùng Thiện Vương » Dạ bạc Nguyệt Biều