19/04/2024 13:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đáp nhân
答人

Tác giả: Thái thượng ẩn giả - 太上隱者

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Đường
Đăng bởi Vanachi vào 18/03/2007 13:35

 

Nguyên tác

偶來松樹下,
高枕石頭眠。
山中無歷日,
寒盡不知年。

Phiên âm

Ngẫu lai tùng thụ hạ,
Cao chẩm thạch đầu miên.
Sơn trung vô lịch nhật,
Hàn tận bất tri niên.

Dịch nghĩa

Ngẫu hứng nằm ngủ dưới gốc cây tùng,
Lấy đá làm gối kê cao đầu ngủ.
Ở trong núi ngày tháng không có lịch,
Thấy trời hết lạnh nhưng không rõ là năm nào.

Bản dịch của Hải Đà

Hàng thông vừa ghé bước
Gối đá giấc nồng say
Núi sâu nào có lịch
Lạnh hết năm nào hay?

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thái thượng ẩn giả » Đáp nhân