20/04/2024 14:56Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 20/02/2008 17:02
Nguyên tác
紅顆珍珠誠可愛,
白鬚太守亦何癡。
十年結子知誰在,
自向庭中種荔枝。
Phiên âm
Hồng khoả trân châu thành khả ái,
Bạch tu thái thú diệc hà si.
Thập niên kết tử tri thuỳ tại,
Tự hướng đình trung chủng lệ chi.Bản dịch của Ngô Văn Phú
Như ngọc, hạt hồng, quý lắm đây,
Bạc đầu thái thú quả là ngây.
Mười năm bói quả, ai còn nhỉ?
Mà chật sân trong, rặng vải đầy.