19/04/2024 09:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thần Phù hải khẩu
神浮海口

Tác giả: Dương Bang Bản - 陽邦本

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/03/2020 15:53

 

Nguyên tác

譬問前生幾世修,
春天今日敢來斯。
白波欲倒為魚餌,
碧石將投破小舟。
黑氣四邊如蓋幕,
旋風兩到作尖殳。
仰蒙聖祖雲中濟,
難語重觀訪舊遊。

Phiên âm

Thí vấn tiền sinh kỷ thế tu,
Xuân thiên kim nhật cảm lai tư.
Bạch ba dục đảo vi ngư nhĩ,
Bích thạch tương đầu phá tiểu chu.
Hắc khí tứ biên như cái mạc,
Toàn phong lưỡng đáo tác tiêm thù.
Ngưỡng mông thánh tổ[1] vân trung tế,
Nan ngữ trùng quan phỏng cựu du.

Bản dịch của Dương Văn Vượng

Đời xưa tu mấy kiến rồi
Mà nay dám tới bên trời du xuân
Đá xanh muốn ném thuyền tan
Sóng bạc chường nhấn miệng gan cá kình
Gió xoáy chọc da như đinh
Khói mây mù mịt quanh mình tựa đêm
Cầu trời phật cứu tôi lên
Ai sau liệu có chí bền vượt qua
Biển Thần Phù nay thuộc huyện Nga Sơn, tỉnh Thanh Hoá, xưa là nơi có nhiều sóng dữ. Tác giả làm bài này khi phụng mệnh đi xem tình thế bờ biển. Ca dao cổ có câu “Lênh đênh qua cửa Thần Phù, Khéo tu thì nổi vụng tu thì chìm”.

[1] Tức tổ Nguyễn Minh Không, quê ở Điềm Xã, Gia Viễn, Ninh Bình.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Bang Bản » Thần Phù hải khẩu