24/04/2024 21:27Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Vầng trăng dụ dỗ kẻ mộng du
Луна — лунатику

Tác giả: Marina Svetaeva - Марина Цветаева

Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 31/12/2012 08:34

 

Nguyên tác

Оплетавшие — останутся.
Дальше — высь.
В час последнего беспамятства
Не́ очнись.

У лунатика и гения
Нет друзей.
В час последнего прозрения
Не́ прозрей.

Я — глаза твои. Совиное
Око крыш.
Буду звать тебя по имени —
Не́ расслышь.

Я — душа твоя: Урания:
В боги — дверь.
В час последнего слияния
Не́ проверь!

Bản dịch của Bằng Việt

Ngỡ có cánh bay quanh rồi dừng lại
Lên nữa ư? Cũng đã quá cao rồi!
Trong giây phút mê man lần chót
Tốt hơn là đừng tỉnh dậy mà thôi!

Kẻ mộng du lúc ấy giống thiên tài
Lên cao mãi, không một ai bầu bạn
Trong giây phút tỉnh ra lần chót
Tốt hơn là không được phép hồi tâm!

Trăng là mắt của người. Hình mắt cú
Mắt của mái nhà đang dõi nhìn ngươi
Nếu bên dưới réo gọi ngươi lùi xuống
Tốt hơn là ngươi giả điếc đi thôi!

Trăng là hồn của người, là thần Urania thông tuệ
Cánh cửa cho ngươi bước tới thiên thần
Trong giây phút cuối cùng kéo ngươi hoà nhập
Tốt hơn là ngươi rũ sạch phân vân!
20 tháng 6 năm 1923

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Marina Svetaeva » Vầng trăng dụ dỗ kẻ mộng du