11/05/2024 09:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đăng Lục Hoà tháp
登六和塔

Tác giả: Ngải Tính Phu - 艾性夫

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/02/2019 23:43

 

Nguyên tác

崒峍浮圖插翠微,
長連山影浸江湄。
地高直見海窮處,
天近先知日上時。
香繞五雲宮裏夢,
墨濃千佛頂頭詩。
無風最喜鈴相語,
切莫丁寧說秀支。

Phiên âm

Tốt luật phù đồ sáp thuý vi,
Trường liên sơn ảnh tẩm giang mi.
Địa cao trực kiến hải cùng xứ,
Thiên cận tiên tri nhật thượng thì.
Hương nhiễu ngũ vân[1] cung lý mộng,
Mặc nùng thiên Phật đính đầu thi.
Vô phong tối hỉ linh tương ngữ,
Thiết mạc đinh ninh thuyết tú chi.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Tháp cài chớn chở khung xanh,
Tiếp cùng bóng núi soi mình bên sông.
Đất cao thấy biển tận cùng,
Gần trời nên nhận ánh hồng trước tiên.
Hương vây năm sắc cung thiêng,
Đỉnh đầu ngàn Phật thơ duyên mực nồng.
Không gió vẫn tiếng chuông rung,
Đinh ninh có phải hoa lồng đầy cây.
Lục Hoà tháp xây năm 970, nằm trên bờ sông Tiền Đường, trên núi Nguyệt Luân, Hàng Châu, Chiết Giang, lấy ý nghĩa từ Lục Hoà (sáu căn bản cần thuận hợp) gồm:
- Thân hoà 身和 (cộng trú 共住: cùng sinh hoạt chung, cùng tồn tại)
- Khẩu hoà 口和 (vô tranh 無諍: nhường nhịn nhau, không tranh chấp)
- Ý hoà 意和 (đồng sự 同事: suy nghĩ làm việc giống nhau)
- Giới hoà 戒和 (đồng tu 同修: cùng tu tập, sửa đổi, tuân thủ những điều răn giới)
- Kiến hoà 見和 (đồng giải 同解: cùng mổ xẻ học tập để giải thoát tiêu trừ những chướng ngại trên đường tu)
- Lợi hoà 利和 (đồng quân 同均: cùng chia xẻ công bằng quyền lợi)

[1] Chỉ mây năm sắc xanh trắng đỏ đen vàng. Xưa nhìn mây đoán điềm tốt xấu, hạn hán, mưa lụt, chiến tranh,... Ngũ vân cung là cung trời sản xuất năm sắc mây.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ngải Tính Phu » Đăng Lục Hoà tháp