19/04/2024 23:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Phụng hoạ ngự chế “Pháp cung cảm thành”
奉和御製法宮感成

Tác giả: Nguyễn Hoãn - 阮睆

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 08/04/2020 19:28

 

Nguyên tác

高皇肇造炳熏名,
聖聖相承大業成。
翊運贊元登相將,
保邦制治誥戎兵。
英才濟濟征茅吉,
寶瓞綿綿奕葉榮。
億載基圖增鞏固,
群方鼓舞樂昇平。

Phiên âm

Cao hoàng[1] triệu tạo bính huân danh,
Thánh thánh tương thừa đại nghiệp thành.
Dực vận tán nguyên đăng tướng tướng,
Bảo bang chế trị cáo nhung binh.
Anh tài tế tế chinh mao cát[2],
Bảo điệt miên miên dịch diệp vinh.
Ức tải cơ đồ tăng củng cố,
Quần phương cổ vũ nhạc thăng bình.

Dịch nghĩa

Đức Cao hoàng gây dựng nên huân danh sáng chói
Các thánh vương nối tiếp nhau kế thừa sự nghiệp lớn hoàn thành
Muốn có người giúp việc lớn nên đề cao tướng văn tướng võ
Mong giữ nước bảo vệ nền thịnh trị, phải chăm lo việc quân cơ
Như nhổ cỏ lấy cả gốc rễ, trong triều đầy rẫy các bậc anh tài
Dòng dõi tôn quý kéo dài dằng dặc, đời đời vinh quang
Ngàn năm cơ đồ ngày thêm vững chắc
Muôn phương nhảy múa vui cảnh thái bình

Bản dịch của Nguyễn Thị Lâm

Cao hoàng dựng nghiệp rực huân danh
Các thánh truyền ngôi nghiệp lớn thành
Giúp rập cần người, nêu tướng tướng
Giữ gìn yên nước, luyện nhung binh
Điềm lành, nườm nượp anh tài giúp
Dòng dõi đời đời nghiệp đế vinh
Vững chắc ngàn năm nền thịnh trị
Muôn phương múa hát điệu thanh bình
[1] Chỉ Lê Lợi.
[2] Nhổ cỏ lấy cả gốc rễ. Ở quẻ Thái trong Kinh Dịch. Lời tượng bàn rằng: người quân tử khi tiến lên ắt là kéo cả bạn bè tốt ra giúp, cũng như nhổ cỏ nhổ được rễ cái thì toàn bộ rễ con cũng theo lên vậy.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Hoãn » Phụng hoạ ngự chế “Pháp cung cảm thành”