26/04/2024 22:01Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khuê oán từ kỳ 1
閨怨詞其一

Tác giả: Bạch Cư Dị - 白居易

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 18/03/2007 16:27

 

Nguyên tác

朝憎鶯百囀,
夜妒燕雙棲。
不慣經春別,
惟知到曉啼。

Phiên âm

Triêu tăng oanh bách chuyển,
Dạ đố yến song thê.
Bất quán kinh xuân biệt,
Duy tri đáo hiểu đề.

Dịch nghĩa

Ghét con oanh ríu rít kêu lúc buổi sáng sớm,
Ghen cặp én đậu chung cành lúc buổi tối.
Chẳng quen trải qua cảnh biệt ly về mùa xuân,
Chỉ biết kêu hoài khi trời đã sáng bạch.

Bản dịch của Tản Đà

Ríu rít tan sương ghét cái oanh,
Đêm ghen cặp én đỗ chung cành
Chẳng quen ly biệt xuân qua trải,
Chỉ biết kêu hoài lúc sang banh.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bạch Cư Dị » Khuê oán từ kỳ 1