10/10/2024 23:07Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 18/03/2007 16:27
Nguyên tác
朝憎鶯百囀,
夜妒燕雙棲。
不慣經春別,
惟知到曉啼。
Phiên âm
Triêu tăng oanh bách chuyển,
Dạ đố yến song thê.
Bất quán kinh xuân biệt,
Duy tri đáo hiểu đề.Dịch nghĩa
Ghét con oanh ríu rít kêu lúc buổi sáng sớm,
Ghen cặp én đậu chung cành lúc buổi tối.
Chẳng quen trải qua cảnh biệt ly về mùa xuân,
Chỉ biết kêu hoài khi trời đã sáng bạch.Bản dịch của Tản Đà
Ríu rít tan sương ghét cái oanh,
Đêm ghen cặp én đỗ chung cành
Chẳng quen ly biệt xuân qua trải,
Chỉ biết kêu hoài lúc sang banh.