29/05/2022 13:44Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Tống, Liêu, Kim
Đăng bởi Vanachi vào 14/12/2007 19:20

Nguyên tác
柳岸煙昏醉裏歸,
不知深處有芳菲。
重來已見花飄盡,
唯有黃鶯囀樹飛。
Phiên âm
Liễu ngạn yên hôn tuý lý quy,
Bất tri thâm xứ hữu phương phi.
Trùng lai dĩ kiến hoa phiêu tận,
Duy hữu hoàng oanh chuyển thụ phi.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Say về qua, sương xanh bờ liễu
Biết đâu rằng hương trĩu xứ xa
Lại thăm, rụng tản mác hoa
Chỉ hoàng oanh hót, tiếng hoà trong cây