19/04/2024 13:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Anh
Đăng bởi hongha83 vào 02/01/2010 18:58
Nguyên tác
And still she slept an azure-lidded sleep,
In blanched linen, smooth, and lavender’d,
While he forth from the closet brought a heap
Of candied apple, quince, and plum, and gourd;
With jellies soother than the creamy curd,
And lucent syrops, tinct with cinnamon;
Manna and dates, in argosy transferr’d
From Fez[1]; and spiced dainties, every one,
From silken Samarcand[2] to cedar’d Lebanon[3].Bản dịch của Đào Xuân Quý
Nàng còn say trong giấc ngủ mi-xanh
Trong vải trắng, mịn màng, thơm hương cỏ
Chàng khi ấy rời khỏi nơi ẩn náu
Mang tới đầy táo, mận và bầu ngon
Và món đông dịu hơn cả sữa kem
Những thứ nước ngọt ngào hương quế
Cùng chà là và bao nhiêu thứ nữa
Chở trong tàu từ Phetxơ về đây
Với những thức ngon, tất cả đưa từ
Lêbanon lắm tùng, hay Xamacan nhung lụa
[1] Là thành phố lớn thứ tư ở Morocco, sau Casablanca, Rabat và Marrakech.
[2] Là thành phố lớn thứ hai ở Uzbekistan.
[3] Tức nước Li-băng.