12/09/2024 23:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Anh
Đăng bởi estrange vào 31/03/2008 05:20
Nguyên tác
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.
The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the woods;
For nothing now can ever come to any good.Bản dịch của Vũ Hoàng Linh
Tắt hết đồng hồ, ngắt điện thoại đi
Ngăn chó sủa bằng khúc xương béo bở
Chặn tiếng dương cầm, bóp nghẹt tiếng trống
Đưa quan tài ra, để người đưa tang đến.
Hãy để máy bay lượn vòng than khóc
Vẽ trên bầu trời dòng chữ Anh đã Chết rồi.
Hãy buộc băng tang quanh cổ trắng bồ câu
Và khiến cảnh sát giao thông đeo găng màu tối.
Với tôi, anh là phương Đông, Tây, Nam, Bắc
Là trong tuần làm việc, là chủ nhật nghỉ ngơi
Là buổi trưa, buổi đêm, lời nói và bài hát
Tôi từng nghĩ tình yêu mãi mãi: tôi nhầm
Còn ai cần những vì sao: hãy dập tắt chúng đi
Hãy đóng gói mặt trăng và dỡ bỏ mặt trời,
Đổ hết nước đại dương và chặt đi rừng rậm
Bởi giờ đây, không còn điều tốt đẹp