25/04/2024 12:47Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Giao Chỉ tức sự
交趾即事

Tác giả: Giải Tấn - 解縉

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/01/2018 22:55

 

Nguyên tác

交趾名藩百雉雄,
高駢塔在古城東。
弓刀選士軍容肅,
鐃角迎風奏節衕。
蠻女艷妝爭粉黛,
夷人村鼓聚兒童。
可憐新息猶遺廟,
銅鼓荒涼草棘中。

Phiên âm

Giao Chỉ danh phiên bách trĩ[1] hùng,
Cao Biền tháp[2] tại cổ thành đông.
Cung đao tuyển sĩ quân dung túc,
Nạo giác nghênh phong tấu tiết đồng.
Man nữ diễm trang tranh phấn đại,
Di nhân thôn cổ tụ nhi đồng.
Khả liên Tân Tức[3] do di miếu[4],
Đồng cổ hoang lương thảo cức trung.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Thành dài trăm trượng Giao Chỉ hùng,
Tháp cổ Cao Biền sập phía đông.
Đao cung binh lính uy nghiêm chọn,
Quân nhạc nghênh phong tiết tấu thông.
Gái Nam trang điểm tranh mày phấn,
Dân Di đánh trống tụ nhi đồng.
Thương cho Tân Tức còn di miếu,
Gai cỏ hoang lương lạc trống đồng.
[1] Trăm trượng. Trĩ là đơn vị đo chiều cao, chiều dài xưa bằng một trượng.
[2] Tháp do Cao Biền xây trên sông Phú Lương, miền Bắc Việt Nam.
[3] Tức Tân Tức Hầu 新息侯, tước hiệu Hán Quang Vũ Lưu Tú phong cho Mã Viện.
[4] Miếu Mã Viện, phía đông huyện Nguyên Lăng, thị trấn Hoài Hoá, Hồ Nam. Năm 48, Mã Viện 62 tuổi, xin đi đánh người Man ở Ngũ Khê. Năm 49, Mã Viện chết tại Hồ Đầu sơn, huyện Nguyên Lăng, Hồ Nam. Có thơ: “Mã Viện chinh chư Man, Bệnh tử Hồ Đầu san” 馬援征諸蠻,病死壺頭山 (Miếu tại huyện Nguyên Lăng, chỗ Mã Viện chết).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Giải Tấn » Giao Chỉ tức sự