27/04/2024 11:01Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Phép tiên
Чары

Tác giả: Sergei Yesenin - Сергeй Есeнин

Nước: Nga
Đăng bởi Vanachi vào 11/06/2007 08:41

 

Nguyên tác

В цветах любви весна-царевна
По роще косы расплела,
И с хором птичьего молебна
Поют ей гимн колокола.

Пьяна под чарами веселья,
Она, как дым, скользит в лесах,
И золотое ожерелье
Блестит в косматых волосах.

А вслед ей пьяная русалка
Росою плещет на луну.
И я, как страстная фиалка,
Хочу любить, любить весну.

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Trong màu tình yêu nàng công chúa mùa xuân
Tháo ra những bím tóc trên rừng nhỏ
Và chim chóc đồng thanh hót tạ ơn
Hát cho nàng bài ca cây chuông nhỏ.

Say sưa trong niềm vui của phép tiên
Nàng lướt nhanh đi vào rừng như khói
Và chuỗi hạt ngọc trai màu vàng
Đang lấp lánh trên làn tóc rối.

Nàng tiên cá say sưa bước theo nàng
Lên mặt trăng bằng giọt sương đang vẫy.
Còn ta như cây hoa tím nồng nàn
Muốn yêu xuân, muốn yêu mùa xuân mãi.
1915

Cuối năm 1914, Sergei Esenin đã chép bài thơ này vào album của bạn mình là P.A. Tersky. Bản viết tay này hiện được lưu giữ trong sưu tập của Bảo tàng quốc gia S.A. Esenin. Cũng khoảng thời gian đó, con trai đầu lòng của Sergei Esenin và Anna Izriadnova là Yuri đã ra đời vào ngày 21-12-1914. A.R. Izriadnova ghi nhớ sự kiện này như sau: “Cuối tháng 12 con trai tôi chào đời. Esenin đã phải chăm sóc tôi rất nhiều (Chúng tôi sống riêng). Anh đưa tôi đến bệnh viện và làm mọi việc trong nhà. Khi tôi trở về nhà, tôi thấy căn hộ của mình sạch sẽ đến mức mẫu mực: mọi nơi đều được chùi rửa sạch bóng, bếp lò đã được đốt nóng, thậm chí bữa tối đã sẵn sàng và anh mua cả bánh ngọt: anh ấy đợi hai mẹ con tôi. Anh tò mò nhìn đứa trẻ và liên tục nhắc lại: Tôi đã được làm cha. Rồi anh nhanh chóng làm quen với con trai, yêu nó, đu đưa nó trên tay, ru nó ngủ, hát những bài hát về nó. Anh ấy yêu cầu tôi hát ru con ngủ: Hát cho con nghe thêm nhiều bài nữa đi em.” (Nguyễn Quỳnh Hương)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sergei Yesenin » Phép tiên