27/04/2024 02:43Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Câu trả lời
Réponse

Tác giả: François Coppée

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 24/08/2022 21:10

 

Nguyên tác

— «Mais je l’ai vu si peu!» — disiez-vous l’autre jour.
Et moi, vous ai-je vue, en effet, davantage?
En un moment mon cœur s’est donné sans partage.
Ne pouvez-vous ainsi m’aimer à votre tour?

Pour monter d’un coup d’aile au sommet de la tour,
Pour emplir de clartés l’horizon noir d’orage
Et pour nous enchanter de son puissant mirage,
Quel temps faut-il à l’aigle, à l’éclair, à l’amour?

Je vous ai vue à peine & vous m’êtes ravie;
Mais à vous mériter je consacre ma vie
Et du sombre avenir j’accepte le défi.

Pour s’aimer faut-il donc tellement se connaître,
Puisque, pour allumer le feu qui me pénètre,
Chère âme, un seul regard de vos yeux a suffi?

Bản dịch của Minh Sơn Lê

— «Nhưng thấy quá ít!» — lời em hôm trước.
Và anh, nhìn em, thực tế, nhiều hơn?
Trong lúc hồn anh chẳng tính thiệt hơn.
Vì sao tình yêu em không hồi đáp?

Để chắp cánh cùng bay lên đỉnh tháp,
Lấp chân trời đen bằng ánh mặt trời
Cho ta đê mê ảo ảnh vợi vời,
Đại bàng, chớp cánh, tình yêu bất tận?

Anh không thấy và em làm mê mẩn;
Để xứng với em, anh hiến đời mình
Tương lai đen tối xin nhận phần mình.

Để yêu nhau, đôi ta cần thấu hiểu,
Kể từ đó, thắp lửa tràn chăn chiếu,
Hồn dấu yêu, ánh mắt em đủ chưa?

In từ trang: https://www.thivien.net/ » François Coppée » Câu trả lời