29/03/2024 22:42Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 04/05/2016 08:57
Nguyên tác
馬水今朝又泛舟,
江山歷歷記前遊。
一燈好對相知酌,
不用尋常說去留。
Phiên âm
Mã thuỷ kim triêu hựu phiếm chu,
Giang sơn lịch lịch ký tiền du.
Nhất đăng hảo đối tương tri chước,
Bất dụng tầm thường thuyết khứ lưu.Dịch nghĩa
Sáng nay lại xuôi thuyền trên sông Mã
Non nước lướt qua, nhớ tới lần hôm trước
Một ngọn đèn, cùng chuốc rượu với bạn tri âm
Chẳng theo cách tầm thường mà nói chuyện ở với điBản dịch của Nguyễn Thị Oanh
Xuôi thuyền sông Mã sáng nay
Non non nước nước nhớ ngày hôm qua
Dưới đèn chuốc rượu nhân nha
Ở, đi nào dễ nói ra chuyện này