26/04/2024 08:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Hàn Quốc
Đăng bởi hongha83 vào 23/02/2011 06:50
Nguyên tác
본시 평탄했을 마음 아니로다
굳이 톱질하여 산산 찢어놓았다
風景이 눈을 흘리지 못하고
사랑이 생각을 흐리지 못한다
지쳐 원망도 않고 산다
대체 내 노래는 어디로 갔느냐
가장 거룩한 것 이 눈물만
아신 마음 끝내 못 빼앗고
주린 마음 끄득 못 배불리고
어차피 몸도 피로워졌다
바삐 관에 못을 다져라
아무려나 한줌 흙이 되는구나Bản dịch của Lê Đăng Hoan
Tâm hồn vốn chẳng bao giờ bình thản
Như lưỡi cưa xẻ nát cả tâm can
Phong cảnh đẹp chẳng làm mắt ngó tới
Tình yêu đương không điều khiển nổi suy tư
Lòng mệt mỏi, không hận thù, ước vọng
Bài hát tôi ca không biết đến phương nào
Chỉ nước mắt, nước mắt là tuyệt hảo
Lòng đồng cảm, cướp đi không đầu cuối
Nỗi khát thèm không thể thoả lòng cho
Thân mệt mỏi, dù thế nào vẫn thế
Hãy nhanh nhanh, đóng chặt chiếc quan tài
Thế nào rồi cũng chỉ nắm đất mà thôi