25/04/2024 21:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thanh minh hữu cảm
清明有感

Tác giả: Dương Sĩ Kỳ - 楊士奇

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/01/2019 22:16

 

Nguyên tác

西江南望渺天涯,
歲歲清明不在家。
蕩日飄風無定著,
亂人情思是楊花。

Phiên âm

Tây Giang[1] nam vọng diểu thiên nha (nhai),
Tuế tuế thanh minh bất tại gia.
Đãng nhật phiêu phong vô định trước,
Loạn nhân tình tử thị dương hoa.

Dịch nghĩa

Nhìn Tây Giang chảy về chân trời phía nam
Hằng năm thanh minh không ở nhà
Suốt ngày gió cuốn đi không chốn định
Làm rối lòng người là hoa dương

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Tây Giang nam ngóng tận trời xa,
Lâu lắm thanh minh chẳng ở nhà.
Gió cuốn suốt ngày không chốn định,
Lòng người làm rối mỗi dương hoa.
[1] Sông Thục chảy qua quê tác giả, về đây nhập vào sông Cán.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Sĩ Kỳ » Thanh minh hữu cảm