25/04/2024 00:04Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Tống, Liêu, Kim
Đăng bởi Vanachi vào 15/12/2007 19:20
Nguyên tác
水閣春來乍減寒,
曉妝初罷倚欄幹。
長條亂拂春波動,
不許佳人照影看。
Phiên âm
Thuỷ các xuân lai sạ giảm hàn,
Hiểu trang sơ bãi ỷ lan can.
Trường điều loạn phất xuân ba động,
Bất hứa giai nhân chiếu ảnh khan.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Lạnh chợt giảm xuân nghiêng gác nước
Điểm trang xong tựa trước lan can
Cành dài động sóng xanh tràn
Giai nhân ai hứa dung nhan soi mình