01/05/2024 19:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Củi trong lò vừa mới cháy lắt lay...”
“Бьется в тесной печурке огонь...”

Tác giả: Aleksey Surkov - Алексей Сурков

Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 10/07/2008 21:00

 

Nguyên tác

Бьется в тесной печурке огонь,
На поленьях смола, как слеза,
И поет мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.

Про тебя мне шептали кусты
В белоснежных полях под Москвой.
Я хочу, чтобы слышала ты,
Как тоскует мой голос живой.

Ты сейчас далеко-далеко.
Между нами снега и снега.
До тебя мне дойти нелегко,
А до смерти - четыре шага.

Пой, гармоника, вьюге назло,
Заплутавшее счастье зови.
Мне в холодной землянке тепло
От моей негасимой любви.

Bản dịch của Thái Bá Tân

Củi trong lò vừa mới cháy lắt lay
Như nước mắt ứa từng dòng nhựa đục
Trong hầm sâu đàn baian lúc này
Hát anh nghe về em, về hạnh phúc

Các bụi cây cũng thầm thì về em
Giữa ngoại ô Matxcơva tuyết trắng
Anh rất muốn, muốn em nằm trong đêm
Nghe tiếng anh giữa lúc này im lặng

Anh và em cách xa nhau, rất xa
Nằm chắn ngang là mênh mông băng tuyết
Mà tìm em, anh không dễ vượt qua
Khi bên cạnh luôn cặp kè cái chết

Hát nữa đi, đàn baian, hát đi
Về hạnh phúc, về tình yêu cô gái
Trong căn hầm giá lạnh dẫu chia ly
Chính tình yêu làm lòng tôi ấm lại
11-1941

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Aleksey Surkov » “Củi trong lò vừa mới cháy lắt lay...”