24/04/2024 12:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Độc “Ngô Việt xuân thu”
讀吳越春秋

Tác giả: Quán Hưu - 貫休

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi Mặc Am vào 04/09/2020 17:06

 

Nguyên tác

猶來吳越盡須慚,
背德違盟又信讒。
宰嚭一言終殺伍,
大夫七事只須三。
功成獻壽歌飄雪,
誰愛扁舟水似藍。
今日雄圖又何在,
野花香徑鳥喃喃。

Phiên âm

Do lai Ngô Việt tận tu tàm,
Bội đức vi minh hựu tín sàm.
Tể Phỉ nhất ngôn chung sát Ngũ,
Đại phu thất sự chỉ tu tam[1].
Công thành hiến thọ ca phiêu tuyết,
Thuỳ ái thiên chu[2] thuỷ tự lam.
Kim nhật hùng đồ hựu hà tại,
Dã hoa hương kính điểu nam nam.

Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Ngô, Việt xưa nay đáng thẹn mà
Bội thề, bỏ đức, chuộng gièm pha
Bá Phỉ một lời đâm Tướng quốc
Đại phu bảy thuật chỉ cần ba
Nên công chúc thọ, ca mây tuyết
Ai thích thuyền con, nước biếc xa
Giờ đây bá nghiệp còn chăng tá
Ríu rít chim kêu giữa cỏ hoa
[1] Theo Sử ký, sau khi diệt nước Ngô, Câu Tiễn ban kiếm Chúc Lũ cho Văn Chủng và nói: “Ngài dạy quả nhân bảy thuật để phạt Ngô, quả nhân mới dùng ba mà nước Ngô đã bại. Ngài vẫn còn bốn thuật, xin hãy vì ta mà theo tiên vương dùng thử xem.” Văn Chủng hiểu ý bèn tự sát.
[2] Ngô Việt xuân thu chép, sau khi giúp Câu Tiễn diệt nước Ngô, Phạm Lãi cưỡi thuyền con ra tam giang, vào Ngũ Hồ, không ai biết đi đâu.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Quán Hưu » Độc “Ngô Việt xuân thu”