27/04/2024 08:34Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tống Thuỷ Vân quy Ngô
送水雲歸吳

Tác giả: Chương Diệu Ý - 章妙懿

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/04/2020 09:46

 

Nguyên tác

一從騎馬逐鈴鑾,
過了千山又萬山。
君已歸裝向南去,
不堪腸斷唱陽關。

Phiên âm

Nhất tòng kỵ mã trục linh loan,
Quá liễu thiên sơn hựu vạn sơn.
Quân dĩ quy trang hướng nam khứ,
Bất kham trường đoạn xướng “Dương quan”.

Dịch nghĩa

Một khi đã lên ngựa rong ruổi với tiếng chuông leng keng,
Qua hết nghìn núi lại vạn núi.
Người đã thu xếp trở về nam,
Mà lòng não nề vẫn không muốn hát khúc “Dương quan”.

Bản dịch của Lê Văn Đình, Ngô Như Sâm

Leng keng nhạc ngựa một lần,
Vượt qua ngàn núi, muôn phần gian nan.
Hành trang đã sẵn về nam,
Hát sao được khúc “Dương quan” xé lòng.
Thuỷ Vân tức Uông Nguyên Lượng 汪元量 (1241-1317), tự Đại Hữu 大有, hiệu Thuỷ Vân 水雲, người Tiền Đường (nay là Hàng Châu, Chiết Giang), làm thầy dạy hát trong cung. Khi nhà Nguyên diệt Nam Tống, ông bị bắt đưa lên bắc (năm 1276). Sau ông làm đạo sĩ, trở về nam ẩn cư tại Lư Sơn.

Căn cứ vào bài thơ này, có thể Chương Diệu Ý cùng ở trong đoàn tuỳ tùng nhà Tống bị nhà Nguyên bắt lên bắc với Uông Nguyên Lượng. Khi Uông xuất gia và được trở về nam, có lẽ các cung nữ làm tiệc rượu đưa tiễn. Ông có làm bài thơ Nam quy đối khách 南歸對客. Ngoài ra có các bài thơ từ của Diệp Tĩnh Tuệ 葉靜慧, Kim đức thục 金德淑, Vương Thanh Huệ 王清惠 (Vương chiêu nghi 王昭儀) cũng làm đưa tiễn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Chương Diệu Ý » Tống Thuỷ Vân quy Ngô