29/04/2024 21:03Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 136 (Tránh gặp anh mỗi lần, em hãy nhớ)
Sonnet 136 (If thy soul check thee that I come so near)

Tác giả: William Shakespeare

Nước: Anh
Đăng bởi Vanachi vào 20/03/2007 13:57

 

Nguyên tác

If thy soul check thee that I come so near,
Swear to thy blind soul that I was thy ‘Will,’
And will, thy soul knows, is admitted there;
Thus far for love my love-suit, sweet, fulfil.

‘Will’ will fulfil the treasure of thy love,
Ay, fill it full with wills, and my will one.
In things of great receipt with ease we prove
Among a number one is reckon’d none:

Then in the number let me pass untold,
Though in thy stores’ account I one must be;
For nothing hold me, so it please thee hold
That nothing me, a something sweet to thee:

Make but my name thy love, and love that still,
And then thou lovest me, for my name is ‘Will.’

Bản dịch của Thái Bá Tân

Tránh gặp anh mỗi lần, em hãy nhớ
Tên của anh vốn được gọi là gì.
Tên của anh là Ước mong- Đừng sợ,
Trái tim nào không mong ước nhiều khi?

Hãy làm đầy trái tim em tươi trẻ
Bằng tên anh và mong ước của mình.
Anh cũng biết: ước mong nhiều như thế
Sẽ vô cùng bé nhỏ cái tên anh.

Vâng, cứ mặc anh là con số một
Trong tim em mong ước vốn rất nhiều.
Mặc người khác không biết anh, càng tốt,
Anh chỉ cần em biết đến, và yêu.

Cái tên anh, anh mông em yêu trước,
Rồi yêu anh, vì anh là mong ước.
Trong bài này tác giả chơi chữ: “Will” có nghĩa là mong ước, ý chí, đồng thời cũng là tên tác giả (William).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » William Shakespeare » Sonnet 136 (Tránh gặp anh mỗi lần, em hãy nhớ)