25/04/2024 20:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Người lang thang
The vagabond

Tác giả: Robert Louis Stevenson

Nước: Anh
Đăng bởi estrange vào 28/04/2008 09:51

 

Nguyên tác

Give to me the life I love,
 Let the lave go by me,
Give the jolly heaven above
 And the byway nigh me.
Bed in the bush with stars to see,
 Bread I dip in the river -
There's the life for a man like me,
 There's the life for ever.

Let the blow fall soon or late,
 Let what will be o'er me;
Give the face of earth around
 And the road before me.
Wealth I seek not, hope nor love,
 Nor a friend to know me;
All I seek, the heaven above
 And the road below me.

Or let autumn fall on me
 Where afield I linger,
Silencing the bird on tree,
 Biting the blue finger.
White as meal the frosty field -
 Warm the fireside haven -
Not to autumn will I yield,
 Not to winter even!

Let the blow fall soon or late,
 Let what will be o'er me;
Give the face of earth around,
 And the road before me.
Wealth I ask not, hope nor love,
 Nor a friend to know me;
All I ask, the heaven above
 And the road below me.

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

Hãy cho tôi cuộc đời tôi yêu quý
Hãy để dòng nước chảy bên tôi
Trao cho tôi bầu trời cao tít tắp
Và con đường ở sát cạnh bên tôi.
Ngủ trong bụi cây với những vì sao để ngắm
Với bánh mỳ, tôi nhúng chúng xuống sông
Đó là cuộc đời cho một kẻ như tôi
Đó là cuộc đời sẽ kéo dài mãi mãi

Hãy để mùa thu phủ lên trên tôi
Tôi sẽ lang thang trên những cánh đồng
Khiến con chim trên cành im tiếng hót
Cắn vào ngón tay xanh
Tái nhợt như gốc cây trên đồng sương muối-
Sưởi ấm bên lò sưởi ở chỗ trú chân-
Với mùa thu tôi chẳng chịu nhường,
Và cả với mùa đông, cũng vậy!

Hãy để những gì sẽ giáng xuống tôi cứ đến
Nhưng hãy cho tôi nhìn thấy đất xung quanh
Và con đường mở ra trước mặt.
Tôi không cần của cải, hy vọng với tình yêu
Không cần một người bạn nhớ đến tôi
Tôi chỉ xin có được
Bầu trời trên đầu
Và con đường dưới gót.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Robert Louis Stevenson » Người lang thang